(廃刊)遊戯王 翻訳の手引き

アクセス解析 フリー検索 登録検索エンジン上位表示SEO対策
 (トータルアクセス(ユニークが10876の段階で設置しました))
    (ユニークアクセス)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

記事の形式について

対戦レポートを訳して最初に公開したのが2011/02/17だったので、もうすぐ5年目となるわけですが、
ブログにおける掲載形式について意見を募集しようと思います。

例えば
英名も覚えたいので「カード名」を「《和名/英名》表記や太字・斜字体にしてほしい!」
「プレイヤーの名前を赤と青で分けて欲しい!」
「対戦ばかりじゃなく特定のカードに対する記事を訳してほしい!」
「ライフの推移表記はエンドフェイズではなく、推移するたびに表記してほしい!」
などなど。
自分は訳してるうちに内容を把握しているのでそういった部分を気にしていないのですが、
何か意見があったら参考にしたいと思いますので、コメントまで意見をください。
  1. 2015/02/11(水) 15:51:42|
  2. 記事翻訳
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2
<<YCS-Charleston Round 9 Feature Match Demonte Cole versus Max Lewis | ホーム | YCS-Charleston Round 8 Feature Match Matthew Chasteen versus Brandon Rainey>>

コメント

特にありません
これからもがんばってください
  1. 2015/02/12(木) 14:40:13 |
  2. URL |
  3. #-
  4. [ 編集 ]

1月以上も遅れたコメントで申し訳ありません
レポを訳して頂けるだけでもありがたいのですが、欲を言えば原文リンクとライター名に加えて
対戦者名と使用デッキも記事の見出しに書いて頂けると非常に嬉しいです
少し前の記事に多かった書き始めの形式です
  1. 2015/03/19(木) 21:59:01 |
  2. URL |
  3. #-
  4. [ 編集 ]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://tjstjs.blog67.fc2.com/tb.php/296-802938b3
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。